Постинг
28.05.2014 16:08 -
Разликата между симултанен и консекутивен превод
Автор: asthfghl
Категория: Технологии
Прочетен: 20489 Коментари: 0 Гласове:
Последна промяна: 30.05.2014 10:26
Прочетен: 20489 Коментари: 0 Гласове:
7
Последна промяна: 30.05.2014 10:26
Какво е симултанен и консекутивен превод?
Това са видове устен превод, които намират приложение при съпровождане, бизнес-преговори, конференции и др. Симултанният превод се употребява при многоезични конференции, симпозиуми и конгреси и представлява едновременен с превежданата реч устен превод. Консекутивният превод се използва главно при съпровождане и бизнес-преговори и означава такъв устен превод, който следва превежданата реч. При някои трудни езици, напр. унгарски, където синтактичната конструкция на изречението е обратна на славянската, приложението на симултанния превод е твърде ограничено.
Симултанен превод
Устният превод тече, докато ораторът се изразява. Устният преводач работи в звукоизолирана кабина с поне още един колега. В залата ораторът се изказва пред микрофон; устният преводач чува думите му в слушалките си и пресъздава посланието почти на мига чрез своя микрофон. Всеки участник избира канал, който отговаря на езика, на който иска да слуша превода.
Консекутивен превод
Този тип превод е известен като превод с изчакване или последователен превод, при който говорещият и превеждащият се редуват. Консекутивният превод не изисква специална техника. Преводачите могат да бъдат един или повече в зависимост от естеството на работа.
Консекутивният превод може да се раздели на такъв с кратки или с дълги паузи. При този с кратки паузи преводачът разчита на своята памет, всяко изречение или сегмент е достатъчно кратко, така че преводачът да може да го запамети. При превода с дълги паузи преводачът си води записки, за да може впоследствие да предаде в цялост фразата. Колкото по-кратки са фразите и по-чести паузите, толкова по-близък до оригинала е преводът.
Дали преводът ще бъде с дълги или с кратки паузи се уговаря предварително с клиента преди започване на срещата или преговорите, в зависимост от предмета, сложността и целта на превода.
В определени случаи консекутивен превод се извършва и на документи. Преводачът следва да предаде устно съдържанието на писмен документ, без да е бил запознат предварително с него.
Консекутивният превод е подходящ при провеждане на семинари, бизнес срещи и бизнес пътувания, търговски преговори, сключване на нотариални сделки, PR мероприятия и др.
Източници:
№1, №2, №3
Отмяната на казармата е повлияла отрицат...
ДОРИ НА 85 МОГАТ ДА ТИ ОТНЕМАТ ДЕВСТВЕНО...
Писмо от небето
ДОРИ НА 85 МОГАТ ДА ТИ ОТНЕМАТ ДЕВСТВЕНО...
Писмо от небето
Следващ постинг
Предишен постинг
Няма коментари
Вашето мнение
За да оставите коментар, моля влезте с вашето потребителско име и парола.
Търсене
За този блог
Гласове: 11390
Блогрол
1. Asthfghl @ DreamWidth
2. Моите пътешествия
3. Псевдонауките
4. [Театър на Мечтите]
5. Научният метод
6. Блоголунатизъм
7. Логически грешки
8. Формуляр за рИване
9. [Дриймвил в LJ]
10. Постинги в TP
11. Нашата дискусия
12. Истинският дебат
13. Нормалният дебат
14. История без край IV
15. Струнната теория
16. Някои цитати
17. Лаб. Сънна Апнея
18. Готвенето = страст
19. Политика на модерация
2. Моите пътешествия
3. Псевдонауките
4. [Театър на Мечтите]
5. Научният метод
6. Блоголунатизъм
7. Логически грешки
8. Формуляр за рИване
9. [Дриймвил в LJ]
10. Постинги в TP
11. Нашата дискусия
12. Истинският дебат
13. Нормалният дебат
14. История без край IV
15. Струнната теория
16. Някои цитати
17. Лаб. Сънна Апнея
18. Готвенето = страст
19. Политика на модерация